Brazilian Portuguese is one of the most widely spoken languages in the world, with over 210 million speakers in Brazil and communities spread across different continents. Although it shares roots with European Portuguese, there are significant differences in vocabulary, pronunciation, grammar, and style that make it essential to have specialized native translators when professional translation is required.
At IPT Translations, we work with native Brazilian Portuguese translators who guarantee accurate, natural texts that are adapted to the cultural context of the target audience.


All about Brazilian Portuguese and why it’s unique
Brazilian Portuguese is the variety of Portuguese used in Brazil, the largest Portuguese-speaking country with the greatest global influence. Its evolution has been marked by historical, cultural, and social factors that distinguish it from European Portuguese.
It’s not just a matter of accent: Brazilian Portuguese has special features in its grammar, its own musicality, and a lexicon enriched by indigenous, African, and other South American language influences. This makes Brazilian Portuguese a dynamic and living language, playing a fundamental role in international trade, technology, tourism, and culture.
For a company or institution that would like to connect with the Brazilian market, translating documents and content into Brazilian Portuguese in an appropriate manner is key to conveying trust and credibility.
Differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese
Although both share the same foundation, there are notable differences that justify the need for specialized translators:
- Vocabulary: many everyday words change from one country to another. For example, “ônibus” in Brazil is equivalent to “autocarro” in Portugal, or ‘trem’ versus “comboio.”
- Pronunciation: Brazilian Portuguese has a more open and melodious rhythm, while European Portuguese tends to be more closed and fast-paced.
- Grammar: different verb tenses and constructions are used. In Brazil, the pronoun “você” is widely used for both formal and informal address, while in Portugal, “tu” and “vós” are used.
- Spelling and expressions: although there are commonalities with spelling, variations in writing and expressions specific to each region still persist.
If you would like to know more about our Portuguese translation services, please see our specialized services.


How do we work at IPT Translations?
Our process is designed to provide the highest quality for every translation project:
- Document analysis. We evaluate the type of content (legal, technical, corporate, academic, etc.) and the client’s needs.
- Assigning the most suitable translator. We select a native Brazilian Portuguese professional with experience in the relevant field.
- Translation and proofreading. The text is translated and then undergoes quality control to ensure terminological accuracy and consistency.
- Timely delivery. We respect the agreed-upon deadlines, delivering documents on time.
- Ongoing support. We provide support throughout the entire process, with the possibility of making adjustments if necessary.
Thanks to this working method, we have earned the trust of international companies, law firms, educational institutions, and individuals who need reliable, high-quality translations into Brazilian Portuguese.
Translate into Brazilian Portuguese with expert professionals
Brazilian Portuguese opens the doors to a constantly growing market with over 210 million speakers. Whether you need to translate a contract, a technical manual, academic documentation, or digital content, at IPT Translations, we provide you with native and specialized translators who guarantee accurate, natural results adapted to each context. Trust your projects to our translation professionals!

Testimonials
Testimonials have not been altered or edited by IPT Translations